
Перетти на секунду задумался.
- Послушай-ка, что я тебе скажу, - вдруг заявил он. - Я уже слыхал о подобных вещах. Это скверное дело. Но ты не должен падать духом и поддаваться панике. Ты ведь не боишься, правда?
- Нет, - прошептал Чарлс.
- Сперва нам надо подумать, как его уничтожить. - Перетти потряс ружьем. - Не уверен, поможет ли оно. Этот гад, должно быть, крепкий орешек, раз ему удалось перебороть твоего отца. Уж тот-то был сильный мужик. Давай-ка для начала смоемся отсюда, а то вдруг он вернется. Говорят, убийцы так часто поступают.
Мальчики вышли из гаража. Перетти пригнулся и снова заглянул через окно в дом. Миссис Уэлтон стояла и что-то взволнованно говорила мужу. О чем шел разговор, почти не было слышно. Превдоотец отбросил газету. Они о чем-то спорили.
- Черт возьми! - взревел двойник отца. - Не делай глупостей!
- Что-то стряслось, - жалобно говорила миссис Уэлтон. - С ним случилось что-то ужасное. Я позвоню в больницу.
- Не нужно никому звонить. С ним все в порядке. Наверняка заигрался где-нибудь на улице.
- Раньше он никогда не уходил из дома так поздно. И всегда слушался. Ребенок чем-то сильно расстроен - он боится тебя! И я не виню его. - Голос женщины дрожал. - Что с тобой произошло? Ты какой-то странный.
С этими словами она вышла из комнаты в холл.
- Пойду спрошу у соседей.
Псевдоотец смотрел ей вслед, пока она не ушла, а затем произошло нечто ужасное. У Чарлса перехватило дыхание, а Перетти издал странный утробный звук.
- Гляди, - прошептал Чарлс. - Что...
- Боже мой, - широко раскрыв черные глаза, произнес Перетти.
Едва лишь миссис Уэлтон вышла из комнаты, отец-двойник осел в кресле. Рот его широко раскрылся, глаза вылезли из орбит, а голова упала на грудь, как у тряпичной куклы.
Перетти отпрянул от окна.
- Да, это не твой отец, а точно - какая-то тварь, - пробормотал он. Можно не сомневаться.
